• Agadir
  • >
  • Stories
  • >
  • Agadir : quand les jeunes acteurs de la langue se l’approprient

Agadir : quand les jeunes acteurs de la langue se l’approprient

Do you speak Darija ?
Nathalie PERTON
Editor Made in Agadir
4 janvier 2015

"2 cultures, 3 langues" : tel est le slogan de toutes les écoles OSUI du Maroc, et s'’il y a un endroit où cette devise prend tout son sens, c'est à Agadir ; car en effet, les élèves du lycée français d’Agadir ont décidé de devenir acteur de leur multi-culture et de leur bilinguisme... Explications.

Depuis quelques années, les études fusionnant la linguistique, les recherches en sciences cognitives, la communication ont énormément apporté à l’étude des langues. Ceci se révèle entre autres par le succès du FLE (Français Langue Etrangère), dispensé par les Alliances françaises et Instituts français à l’étranger qui, forts des recherches menées en linguistique et interculturalité, a décidé de mettre les " actes de communication " au centre de l’apprentissage de la langue française. Le principe fondateur consiste à mettre l’élève en situation de communication avec des actes de langages suivant des objectifs spécifiques (trouver son chemin, souhaiter des vœux, faire son marché dans le but de réaliser une recette traditionnelle française…) Il s’agit d’une méthode d’apprentissage qui a un succès incroyable depuis 10-20ans. Au Maroc, certaines Alliances ou Instituts français appliquent cette méthode à l’apprentissage du Darija, langue orale de communication marocaine.

Ce qui est notable dans le projet que nous évoquons aujourd’hui, c’est qu’il ne s’agit pas d’un groupe de chercheurs ou d’enseignants mais d’un groupe d’élèves du secondaire qui ont décidé d’être acteurs de leur apprentissage. Si le " savoir commun " constitué de la bi-culturalité dans les écoles françaises du Maroc est latent et notable, il n’y a pas toujours de lien transparent entre la langue culturelle et de communication locale, le Darija, celle d’apprentissage, le français, et la langue considérée comme celle de l’avenir, du travail, de l’international : l’anglais. D’abord parce que si les écoles OSUI (Office Scolaire Universitaire International) de langue françaises dispensent des cours de langue arabe classique et d’anglais très tôt dans le cursus, le Darija, langue "orale" ne peut être enseigné, le rôle de l’école étant d’enseigner une langue que l’on peut apprendre à écrire. Néanmoins, nous savons tous quelle richesse est contenue dans cette pluri-culturalité, quelles formidables possibilités recèlent un bilinguisme : l’humour qui en découle par le foisonnement d’expressions, de références culturelles, l’imagination rendue possible par les images fertiles des deux ou trois langues…
Les professeurs en sont d’ailleurs parfois victimes, eux qui, pour la plupart ne maîtrisent qu’une ou deux de ces trois langues. Et bien ces élèves ont décidé de créer des ponts entre ces espaces, ces dimensions que sont leurs trois langues. Ils ont constitué un corpus de plus de 200 mots et expressions de langue urbaine (Darija) qu'ils ont traduits en français et en anglais. Nous ne savons pas aujourd'hui si cette initiative formidable va être pérennisée, ni si ce lexique s'enrichira au point d'être publié. Ce que nous savons c'est qu'en matière de langue comme de culture, la nouvelle génération qui se l'approprie est un indicateur fort de l'énergie, de l'enthousiasme et des promesses en devenir de cette culture, de cette langue. L'occasion aussi de nous souvenir que nous sommes tous, toutes générations confondues, acteurs de notre langue et de notre culture.

Texte Nathalie Perton
Photo DR

 

Nathalie PERTON
Editor Made in Agadir
4 janvier 2015

Lycée Français d'Agadir

  • Collége et lycée
  • École primaire
  • École secondaire
Quartier Founty-Bensergao Poste principale d'Agadir , Agadir
Get Directions
+212528234948

Vous aimerez aussi